Outro título poderia ser "Cronista Católico 1 X Site do Vaticano 0"
Reinaldo Azevedo, ao comentar as palavras de Bento XVI disse que o termo correto não seria "praga" mas "chaga". Pronto foi "patrulhado" por muitos (como o Janer Cristaldo) por ser mais "realista do que o rei", uma vez que o site do Vaticano traduziu o termo como "praga" mesmo.
Agora vem o desmentido da CNBB revelando que a tradução estava errada...
Os bispos da CNBB consideraram que houve má interpretação nas palavras ditas pelo papa. O vice-presidente da conferência explicou que a tradução para o português causou o equívoco. “Praga traduz-se como ferida, algo que se alastra. Nesse sentido é que a palavra foi usada", explicou.
Source: g1.globo.com
Tags: tradução | polêmica | Reinaldo | Janer Cristaldo | Bento XVI | praga | Culture